Expressing Humor in Audiovisual Translation From Bulgarian Into Russian

Authors

  • Maria Stepanova Peter the Great Saint Petersburg Polytechnic University
  • Iva Ivanova Sofia University “St. Kliment Ohridski”

DOI:

https://doi.org/10.58894/.vi8.223

Keywords:

audiovisual translation, closely related languages, Bulgarian, Russian, recreation of humour, humour

Abstract

The study considers the humour recreation for audiovisual translation of movies and TV series from Bulgarian into Russian. Translating humour in audiovisual content is a real challenge since while there are obvious linguistic similarities, the speech usage of the target audiences, the visual content perception, and the cultural background are different. Studying the translation of comical content in cognate languages should consider the cultural context and ensure an identical visual content perception by the target audience.

References

Диманов И. Социалната роля на сатиричната журналистика в България// Медии и общественикомуникации. Изд. УНСС; Алмакомуникация. 2019, № 41.[Электронный ресурс]. URL: http://www.media-journal.info/?p=item&aid=389

Иванова Е. М., Ениколопов С. Н., Митина О. В. Нарушения чувства юмора при шизофрении и аффективных расстройствах // Вопросы психологии. 2008. №1.С. 45–57.

Ихсанова Л. И. Основные трудности перевода комического на основе аллюзий в комедийном медиадискурсе (на материале сериала “Friends” и его перевода на русский язык) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 11-2 (77). С. 76–79.

Козуляев А. В. Понимание как составляющая процесса аудиовизуального перевода и методические инструменты обучения пониманию аудиовизуальных произведений // Вестник Пермского национального исследовательского политехнического университета. Проблемы языкознания и педагогики. 2018. № 4. С. 181–199.

Коншина С. Г. Комический текст в аспекте его структурирования и понимания. Автореф. дис… канд. фил. наук. Москва, 2006.

Кудрявцева Ю. О некоторых трудностях перевода болгарских художественных фильмов на русский язык // Филологически форум: Хуманитарно списание за младиизследователи, 2017. № 5. С. 32–37.

Новков М. Особености на националниятвхумор // Култура. № 19 (2502), 23 май 2008 [Электронный ресурс]. URL: http://newspaper.kultura.bg/bg/article/view/14301

Проскурина А. А. Прецедентные тексты в юмористическом дискурсе. Автореф. дис… канд. фил. наук. Самара, 2004.

García-Escribano A. B., Díaz Cintas J., Massidda S. Recent trends in translator training – audiovisual translation and applied technologies at stake // The Interpreter and Translator Trainer, 2018, 12:2. Pp. 254–255.

Matkivska N. Audiovisual Translation: Conception, Types, Characters’ Speech and Translation Strategies Applied. – KalbųStudijos, № 25, 2014. Pp. 38–44.

Published

2020-07-01

How to Cite

Stepanova, M., & Ivanova, I. (2020). Expressing Humor in Audiovisual Translation From Bulgarian Into Russian. Media and Language, (8), 5–12. https://doi.org/10.58894/.vi8.223

Issue

Section

Analyses