Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Open Menu
Page d'accueil
Numéro courant
Archives
Comité éditorial
Appel à contributions
À propos de cette revue
Champ et objectifs
Soumissions
Évaluation d'article
Éthique de publication
Système anti-plagiat
Droit d'auteur, Libre accès
Déclaration de publication
Déclaration de confidentialité
Contact
Rechercher
S'inscrire
Se connecter
Accueil
/
Archives
/
Vol. 8 (2022)
Vol. 8 (2022)
DOI:
https://doi.org/10.60056/CCL.2022.
Publiée:
2022-11-06
L'ensemble du numéro
Accès sous abonnement
pdf
I. TRANSLATION, CONTEXT, IMAGES
Тàлер [thaler] or дàлер [daler]? National overtones and names of currency units in the translations of the Norwegian folktales into Bulgarian
Ivan Y. Tenev
9-27
pdf (bulgare)
Face, grace and disgrace
an essay on the phenomenon of spying through the prose of Gabriela Adameșteanu, Blaga Dimitrova, and Tzvetan Marangozov
Liudmila Mindova
28-40
pdf (bulgare)
L'album de Juliusz Słowacki du voyage en Grèce et en l'Orient comme une œuvre ouverte et syncrétique du Romantisme
la traduction d'un voyage en poésie
Maria Kalinowska, Ewa A. Łukaszyk
41-58
pdf (anglais)
Proverbs in Don Quixote – translation puzzles
Svidna Mihaylova
59-69
pdf (bulgare)
The transformed classic authors
Defoe and Dickens with their first appearances on the Bulgarian literary scene
Maria Pileva
70-84
pdf (bulgare)
Travel and translation
Marguerite Yourcenar as Virginia Woolf's translator
Francheska Zemyarska
85-94
pdf (bulgare)
II. TRANSFIGURATIONS OF LITERATURE INTO CINEMA
Stratégies d’adaptation de La vie devant soi
fonctions éthiques et transformations filmiques
Antoaneta Robova
95-104
pdf
Breakfast at Tiffany’s. From page to screen. The making of a classic. Transformation of gender relations
Ioana Pankova
105-117
pdf (anglais)
Places of emptiness in the novel The Man who sleeps by Georges Perec and its film adaptation
Rennie Yotova
118-127
pdf (bulgare)
III. IVAN VAZOV AS WORLD WRITER
Emma – That’s me! (Vazov and Flaubert)
Julian Zhiliev
128-138
pdf (bulgare)
Ivan Vazov and the Western literary tradition
modes of communication
Boyka Ilieva
139-154
pdf (anglais)
IV. NEW STUDIES ON JULIA KRISTEVA
Signifiance and transubstantiation
Julia Kristeva and originary translation
Miglena Nikolchina
155-176
pdf (bulgare)
Epiphanies of reading
Julia Kristeva's matricide of the native language
Karine Rouquet-Brutin
177-189
pdf (bulgare)
V. ACADEMIC ESSAY
L’oreille littéraire. Aspects artistiques de l’écoute
Margarita Serafimova
190-206
pdf
Book Reviews
La Littérature bulgare comme Littérature mondiale
Roumiana L. Stantcheva
207-213
pdf
The Thessaloniki film festival. History, challenges, and metamorphoses
Lyudmila Mindova
214-221
pdf (bulgare)
Theory of literature. The new century
Borislava Ivanova
222-225
pdf (anglais)
Cities in the Balkans
spaces, faces, memories
Slaveya Nedelcheva
226-229
pdf (anglais)
Translation and transfer of knowledge in encyclopedic compilations, 1680-1830
Margarita Garova, Raia Zaimova
230-235
pdf (anglais)
Along literature’s sutures (between East and West – borders and identities)
Evdokiya Borisova
236-250
pdf (bulgare)
Books as events in Europe and the Ottoman Empire (17th c. - 19th c.)
Boyka Ilieva
251-260
pdf (bulgare)
Art is love. Selected pages from Jordan Zaimov’s personal archives
Nevjana Doncheva-Panayotova
261-266
pdf (bulgare)
Langue
български
English
français