Milen Ruskov’s novels in Hungarian context
Keywords:
translation, literary reception, Bulgarian literature, Hungarian–Bulgarian cultural contacts, Milen RuskovAbstract
The reception of Bulgarian fiction in Hungary, following the transition to democracy in the 1990s, has been faced with a number of challenges related to the quality of translations, the selection of works, as well as the lack of critical discourse. The article outlines the translation reception of contemporary Bulgarian literature in a Hungarian context by focusing on Milen Ruskov’s novels Thrown into Nature and Summit. The translation and the publication of a Bulgarian novel do not necessarily mean it has to be assimilated and integrated into the receiving culture. It is especially so if there is a lack of a particular reception attitude.
References
Ruskov, M. (2011), Vazvishenie, Zhanet 45, Plovdiv.
Ruskov, M. (2012), Zahvarlen v prirodata, Zhanet 45, Plovdiv.
Bak, R. (2016), Milen Ruszkov: Nyakig a természetben: http://ekultura.hu/2016/11/03/milen-ruszkov-nyakig-a-termeszetben
Bak, R. (2018), Milen Ruszkov: Felmagasztosulás: http://ekultura.hu/2018/09/22/milen-ruszkov-felmagasztosulas
Burova, A. (2018), „Retseptivni modeli na savremennata balgarska literatura v prevod na slavyanski ezitsi, v Vojtechová Poklač, S. (gl. red.). Zborník Filozo-fickej fakulty Univerzity Komenského: PHILOLOGICA LXXVII. Polygrafické stredisko Univerzity Komenského v Bratislave, Bratislava, 374–384.
Rácz, A. (2016), Nyakig a pikareszkben: http://konyvkultura.kello.hu/kritika/2016/10/nyakig
Ruszkov, M. (2017), Felmagasztosulás, L’Harmattan Kiadó, Budapest.
Ruszkov, M. (2016), Nyakig a természetben, Typotex, Budapest.