Bilingualism in francophone literatures in Central and Eastern Europe

the experience of exile

Authors

DOI:

https://doi.org/10.60056/CCL.2020..166-174

Keywords:

exile, bilingualism, Central and Eastern Europe, in-between-languages, Francophone

Abstract

The article examines the experience of exile among writers who have emigrated from Central and Eastern Europe (Agota Kristof, Emile Cioran, Milan Kundera, Julia Kristeva, Tzvetan Todorov) by establishing the concepts of exile, uprooting and disorientation. The in-between-languages shows the memory of the mother tongue and the situation of permanent discomfort in the adopted language – French.

Author Biography

  • Rennie Yotova, Sofia University "St. Kliment Ohridski"

    Rennie Yotova est Directrice du Bureau régional de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) pour les pays de l’Europe centrale et orientale (BRECO) depuis 2017. Professeure de littératures francophones à l’Université de Sofia « St.Kliment Ohridski », elle est l’auteure des essais littéraires Jeux de constructions. Poétique de la géométrie dans le Nouveau Roman (l’Harmattan, 2006), Écrire le viol (Non Lieu, 2007), La Trilogie des jumeaux (Les Éditions Infolio, 2011), Trois pièces d’Agota Kristof, (Infolio éditions, collection Le cippe) co-auteure Sara de Balsi, 2016. Auteure d’une centaine d’articles en français et en bulgare (cités une cinquantaine de fois dans des revues scientifiques en bulgare, russe, allemand, anglais, français et italien). Traductrice d’une quinzaine de livres du français en bulgare. Chevalier dans l’ordre des Palmes académiques.

References

Adorno, T. (1980). Minima Moralia: réflexions sur la vie mutilée. Payot.

Arendt, H. (2002). Les Origines du totalitarisme. Gallimard.

Cioran, E. (1992). Le Livre des leurres. Gallimard.

Cixous, H. (1968). L’Exil de James Joyce ou l’art du remplacement. Grasset.

Derrida, J. (2016). Le Monolinguisme de l’autre. Éditions Galilée.

Heller-Roazen, D. (2007). Écholalies. Essai sur l’oubli des langues (J. Landau, Trad.). Éditions du Seuil.

Huston, N. (1999). Nord perdu. Actes Sud.

Karátson, A., & Bessière, J. (1982). Déracinement et littérature. Université de Lille 3.

Kristof, A. (1995). Hier. Seuil.

Kristof, A. (2004). L’Analphabète. Zoé.

Kundera, M. (2011). L’Ignorance. Éditions Gallimard.

Linhartová, V. (1994, Mai). Pour une ontologie de l’exil. L’Atelier du roman. Arléa.

Ollivier, E. (1993, 10 юни). Atroce Agota Kristof. Le Figaro.

Ranvier, A. (2002). Exil. В P. Aron (Ред.), Dictionnaire du littéraire (с. 205–207). P.U.F.

Todorov, T. (1985). Bilinguisme, dialogisme et schizophrénie. В Du bilinguisme. Denoël.

Todorov, T. (1996). L’Homme dépaysé. Éditions du Seuil.

Zaharia, C. (2001). L’oiseau Cioran et l’entomologiste angoissé. Autour d’une amitié. Annales de l’Université de Bucarest, L.

Downloads

Published

2025-11-06

Issue

Section

II. BILINGUALISM. THE LANGUAGE AS LIEU DE MÉMOIRЕ

How to Cite

Bilingualism in francophone literatures in Central and Eastern Europe: the experience of exile. (2025). Colloquia Comparativa Litterarum, 6, 166-174. https://doi.org/10.60056/CCL.2020..166-174