Translating call-to-action texts in localization from English into Bulgarian

Authors

  • Maria Todorova Sofia University "St. Kliment Ohridski" image/svg+xml Author

Keywords:

call-to-action, software localization, website localization, digital genres, translation problems

Abstract

This paper focuses on the translation of call-to-action (CTA) texts in localization from English into Bulgarian, providing insights into the most commonly applied translation solutions, the linguistic and extralinguistic factors that affect these solutions, as well as into matters of conventionality in the CTA text type. To provide those insights an analysis of three websites of digital platforms that belong to the same domain (air travel) and that have been localized from English into Bulgarian is performed. All CTA texts from the English homepages of these three platforms are excerpted in parallel with their equivalents from the Bulgarian versions thereof with the aim of identifying potential conventions and patterns. When any inconsistent solutions are encountered, they are analysed within their superstructural context so as to determine the potential circumstances that have led to their use. The paper contributes to the study of translation problems in localization from English into Bulgarian, outlining issues related to one of the key text types in digital media. However, further research is needed on translation problems related to other text types within the digital genres in order to build a comprehensive picture of localization-specific translation problems in the English-to-Bulgarian language pair.

 

Author Biography

References

Ardelean, C. (2014), Localisation: The New Challenge for Translators, Editura Conspress, Bucharest.

Biel, L. (2018), Genre analysis and translation, in Malmkjoer, K. (ed.), The Routledge Handbook of Translation Studies, Routledge, London and New York, pp. 151–164.

Esselink, B. (2000), A Practical Guide to Localization, John Benjamins Publishing, Amsterdam/Philadelphia.

Folaron, D. (2006), Putting the cart behind the horse: Rethinking localization quality management, in Dunne, K. J. (ed.), Perspectives on Localization, John Benjamins Publishing, Amsterdam/Philadelphia, pp. 95–117.

Kenton, W. (2022), What a Call to Action (CTA) s and How It Works, available at: https://www.investopedia.com/terms/c/call-action-cta.asp (accessed 10 March 2023)

Jimenez-Crespo, M. A. (2009), The evaluation of pragmatic and functionalist aspects in localization: towards a holistic approach to Quality Assurance, in The Journal of Internationalization and Localization, Volume 1, Issue 1, John Benjamins Publishing, Amsterdam/Philadelphia, pp. 60–93.

Postolea, S. (2016), Translating in a Specialised Context: Challenges and Risks, in Buletinul Institutului Politehnic din Iaşi (Bulletin of the Polytechnic Institute of Iasi), LXII(LXVI), f.1, TUIASI, Iasi, pp. 51–66.

Todorova, M. (2022), Translation Problems in Localization from English into Bulgarian: the case of ferryhopper.com (case study), in Paisiy Hilendarsky University of Plovdiv – Bulgaria Research Papers – Languages and Literature, vol. 59, University of Plovdiv, Plovdiv, pp. 321–331.

Downloads

Published

2024-12-31

Issue

Section

LINGUISTICS

How to Cite

Translating call-to-action texts in localization from English into Bulgarian. (2024). Philology, 44, 51-63. https://periodicals.uni-sofia.bg/index.php/philology/article/view/3807

Similar Articles

11-20 of 171

You may also start an advanced similarity search for this article.