Intercultural social change as genealogical border crossings in Dinçer Güçyeter’s prose
Keywords:
Güçyeter, migration literature, family, interculturalityAbstract
Family constellations are fundamentally changed because of the phenomenon of migration. Literature often stages such family networks. As a result, migration literature configures social change within generations via the paradigm of the family. The following article uses the example of Dinçer Güçyeter’s novel Unser Deutschlandmärchen to ask how the process of acculturation of the second generation in Germany leads to the intercultural change of family constellations.
References
Balint, Iuditha. 2024. „Von der Fürsprache zur shared authority. Dinçer Güçyeters „Unser Deutschlandmärchen“ (2022) als (post-)migrantisches Chorwerk“. Zeitschrift für Germanistik XXXIV (1), S. 147–165.
Biondi, Franco. 1979. Nicht nur Gastarbeiterdeutsch. Gedichte. Imprint. Klein Winterheim.
Blioumi, Aglaia. 1997. „Vom Gastarbeiterdeutsch zur Poesie. Entwicklungstendenzen in der Migrationsliteratur“. In Literatur der Migration, Nasrin Amirsedghi / Thomas Bleicher (Hrsg.). Donata Kinzelbach.
Blioumi, Aglaia. 2001. Interkulturalität als Dynamik. Ein Beitrag zur deutsch-griechischen Migrationsliteratur seit den siebziger Jahren. Stauffenburg Verlag.
Blioumi, Aglaia. 2012. Interkulturelle Familienkonstellationen in Literatur und Film. Beispiele aus dem türkisch-griechisch-deutschen Kontext. In Die interkulturelle Familie. Literatur- und sozialwissenschaftliche Perspektiven, Michaela Holdenried / Weertje Willms (Hrsg.). transcript.
Blioumi, Aglaia. 2021. „Kritischer Forschungsabriss zum Terminus ‘Migrationsliteratur’“. In Discourses on Nations and Identities, Daniel Syrovy, (Hrsg.). DE GRUYTER. https://doi.org/10.1515/9783110642018-033.
Blome, Eva. 2023. „Postautonome Literatur. Gegenwartsliteratur(wissenschaft) in der longue durée.“ Deutsche Vierteljahrsschrift für Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte DVjs (97): 973–981.
Ekelund, Lena. 2012. „Die heilende Familie? Interkulturelle Familienmodelle als Versöhnungsutopien und Strategien der Verortung in Amos Oz’ autobiographischem Roman Eine Geschichte von Liebe und Finsternis und Eytan Fox’ Film Walk on Water.“ In Die interkulturelle Familie. Literatur- und sozialwissenschaftliche Perspektiven, Michaela Holdenried / Weertje Willms (Hrsg.). transcript.
Güçyeter, Dinçer. 2022. Unser Deutschlandmärchen. mikrotext.
Helfferich, Cornelia. 2012. „Migration – Zerreißprobe oder Stärkung des Familienzusammenhalts? Überlegungen anhand von zwei empirischen Studien zu Familienplanung und Migration im Lebenslauf“. In Die interkulturelle Familie. Literatur- und sozialwissenschaftliche Perspektiven, Michaela Holdenried / Weertje Willms (Hrsg.). transcript.
Nieberle, Sigrid. 2012. „Familien auf der Flucht. Residualkonstellationen in Erzählungen von Flucht und Vertreibung seit dem Zweiten Weltkrieg“. In Die interkulturelle Familie. Literatur- und sozialwissenschaftliche Perspektiven, Michaela Holdenried / Weertje Willms (Hrsg.). transcript.
Özdamar, Emine Sevgi. 2000. Die Brücke vom Goldenen Horn. Köln.
Rădulescu, Raluca. 2016. „Die Lyrik José F. A. Olivers. Versuch einer ‚modernen‘ interkulturellen Hermeneutik“. In Pluralität als Existenzmuster. Interdisziplinäre Perspektiven auf die deutschsprachige Migrationsliteratur, Raluca Rădulescu / Christel Baltes-Löhr (Hrsg.). Bielefeld.
Torossi, Eleni. 1998. Zauberformeln. Köln.
Weingarten, Jutta. 2012. „Die Emanzipation der Subalternen. Monica Alis interkultureller Familienroman Brick Lane. In Die interkulturelle Familie. Literatur- und sozialwissenschaftliche Perspektiven, Michaela Holdenried / Weertje Willms (Hrsg.). transcript.
Willms, Weertje. 2012. „Wenn ich die Wahl zwischen zwei Stühlen habe, nehme ich das Nagelbrett. Die Familie in literarischen Texten russischer Migranntinnen und ihrer Nachfahren. In Die interkulturelle Familie. Literatur- und sozialwissenschaftliche Perspektiven, Michaela Holdenried / Weertje Willms (Hrsg.). transcript.
Zaimoglu, Feridun. 2006. „Migrationsliteratur ist ein toter Kadaver“. Text+Kritik XI: 159–166.