Living one's language
DOI:
https://doi.org/10.60056/CCL.2020..124-131Keywords:
bilingual writers, Rilke, Tsvétaïeva, Makine, imaginary of languages, bilingualismAbstract
In this study, reflection on bilingualism and bilingual writers leads to the didactics of language learning. The question of the imaginations of languages is at the heart of this research, which first gives voice to literature and then to pedagogical experience in order to reach a general conclusion on the cohabitation between languages and peoples.
References
Auger, N. (2009). Prise de conscience de la place et du rôle des imaginaires dans l’apprentissage d’une langue. Un passage nécessaire pour le futur enseignant de langue. В N. Auger, F. Dervin, & E. Suomela-Salmi (Ред.), Pour une didactique des imaginaires dans l’enseignement-apprentissage des langues étrangères (с. 59–75). L’Harmattan.
Bloomfield, L. (1933). Language. Holt.
Elmiger, D. (2000). Définir le bilinguisme. Catalogue des critères retenus pour la définition discursive du bilinguisme. Travaux neuchâtelois de linguistique, 32, 55–76.
Grosjean, F. (1982). Life with two languages: an introduction to bilingualism. Harvard University Press.
Labov, W. (1976). Sociolinguistique. Minuit.
Makine, A. (1995). Le testament français. Mercure de France.
Rilke, R. M., Pasternak, B., & Tsvétaïeva, M. (2003). Correspondance à trois. Été 1926 (P. Jaccottet, Transl.). Gallimard.
Rilke, R. M. (1996). Les Cahiers de Malte Laurids Brigge (M. Betz, Transl.). Éditions du Seuil.
Rilke, R. M. (1978). Vergers et autres poèmes français. Gallimard.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This license enables reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format for noncommercial purposes only, and only so long as attribution is given to the creator. CC BY-NC includes the following elements:
BY: credit must be given to the creator.
NC: Only noncommercial uses of the work are permitted.