Teaching literary translation at tertiary level

the case of scandinavian studies at Sofia University

Authors

DOI:

https://doi.org/10.60056/CCL.2018..79-87

Keywords:

literary translation, foreign language teaching, Scandinavian studies

Abstract

The paper outlines some of the challenges translation training at university level is faced with, drawing on examples from the Scandinavian Studies Programme of Sofia University St. Kliment Ohridski whose model of literary translation training has already yielded some impressive results. The boom of translations of fiction from the Nordic languages in the last decades, however, calls for streamlining literary translation curriculum to tackle both specific problems of foreign language teaching at the Programme (related mainly to acquiring several Nordic languages simultaneously) and more general ones – the deteriorating command of the Bulgarian language among students and the lack of motivation for upholding the traditionally very high standards for rendering a foreign work of fiction into Bulgarian. 

Author Biography

  • Ivan Y. Tenev, Sofia University "St. Kliment Ohridski"

    Ivan Y. TENEV holds a Ph.D. degree in Scandinavian Linguistics from Sofia University St. Kliment Ohridski and has been teaching practical Norwegian language and Norwegian grammar at the Scandinavian Studies Programme at the Faculty of Classical and Modern Philology of Sofia University since 2004. His research focuses on foreign language teaching, comparative and applied linguistics and the reception of Norwegian literature in Bulgaria.

Downloads

Published

2025-11-06

Issue

Section

Articles

How to Cite

Teaching literary translation at tertiary level: the case of scandinavian studies at Sofia University. (2025). Colloquia Comparativa Litterarum, 4, 79-87. https://doi.org/10.60056/CCL.2018..79-87