Фразеологічні одиниці біблійного походження в болгарській і українській мовах
Keywords:
библеизъм, библейски фразеологизъм, фразеологична единица, украински, български езикAbstract
В статията се анализират фразеологични единици от библейски произход в българския и украинския език в семантичен и структурен аспект. Компаративното изследване на семантиката на библеизмите дава основание да се отделят тези, чието значение съвпада в двата езика и тези, чието значение се различава напълно. Разликите са проследени на няколко нива – семанитчно, лексикологично, структурно.
References
Біблія або книги Святого письма Старого й Нового Заповіту. (1992).
Вътов, В. (Уклад.). (2002). Библията в езика ни. Речник на фразеологизмите с библейски произход [близько 2 000 термінів]. Слово.
Библия, сиреч книгите на Свещеното писание на Ветхия и Новия Завет. (1991).
Гак, В. Г. (1997). Особенности библейских фразеологизмов в русском языке (в сопоставлении с французскими библеизмами). Вопросы языкознания, (5), 55–65.
Гвоздарёв, Ю. А. (1994). Строки библейской мудрости. Русская речь, (3), 113–118.
Гочева, С. П. (2000). Библейские фразеологизмы в русском и болгарском языках. Международный симпозиум «Состояние и перспективы сопоставительных исследований русского и других языков». Доклады (pp. 35–41). Славистичко друштво Србиjе.
Коваль, А. П. (2001). Спочатку було слово. Либідь.
Ничева, К. (1987). Българска фразеология.
Мокиенко, В. М. (1995). Фразеологические библеизмы в современном тексте. In Библия и возрождение духовной культуры русских и древнеславянских народов (pp. 143–157).
Филипова-Байрова, М. (1964). Пътят на проникване на някои устойчиви съчетания в български език. Известия на Института за български език, ХІ, 339–344.
Филкова, П. Д. (1965). Църковнославянска фразеология в съветската художествена и публицистическа литература. Годишник на Софийския университет, 493–502.
Ничева, К. та ін. (Уклад.). (1974, 1975). Фразеологичен речник на българския език (Т. 1–2).