The language of the Third Reich by Victor Klemperer with regard to translations

an experience report

Authors

Keywords:

Victor Klemperer, the language of the Third Reich, translation, cultural specifics

Abstract

The paper analyzes the language of the Third Reich, as portrayed by Victor Klemperer in his LTI, Lingua Tertii Imperii: A Philologist’s Notebook, by focusing on three terms that were foundational for the National Socialist ideology and its social practices: Reich, Gefolgschaft, and Gleichschaltung. For translation, they pose a problem as they were strongly ideologically conditioned and firmly bound to the German language, hence lacking equivalents in most languages. In translation, these culturally specific terms are typically rendered through loan words or are calqued. In cases where functional analogies were used in translation, intriguing historical or ideological similarities can be observed in different languages and cultures. The translatological analysis is based on translations into Bulgarian, Russian, and English.

Author Biography

References

BSTSRJ. „Bol’šoj sovremennyj tolkovoj slovar’ russkogo jazyka“. https://slovar.cc/rus/tolk/26922.html (Zugriff am 31.07.2023)

DWDS. Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache. https://dwds.de/wb/Gefolgschaft (Zugriff am 31.07.2023)

Geiss, Imanuel. 2002. Geschichte griffbereit. Bd. 4. Begriffe. Die sachsystematische Dimension der Weltgeschichte. Bertelsmann.

Gesetz 1934. „Das Gesetz zur Ordnung der nationalen Arbeit vom 20. Januar 1934“. Mit Erläuterungen von Dr. Paul Englisch. Die Gelbe Reihe 03, 1934. archive.org (Zugriff am 06.09.2023)

Kalinov, Valentin. 2022. Za „Ezika na Tretija rajh“ #booklover #book #review vom (Zugriff am 13.04.2022)

Reihe “Pamet” [Gedächtnis]. 2019 – 2023. Žanet 45:

1. Stepanova, Maria. 2019. V pamet na pametta. [Zum Gedächtnis des Gedächtnisses] Übersetzung aus dem Russischen Zdravka Petrova.

2. Zigar, Mihail. 2019. Imperijata trjabva da umre. [Das Imperium muss sterben]. Übersetzung aus dem Russischen Zdravka Petrova.

3. Levi, Primo. 2020. Potănalite i spasenite. [Die Untergegangenen und die Geretteten]. Übersetzung aus dem Italienischen Neva Mičeva.

4. Ginsburg, Lidia. 2021. Zapiski na blokadnija čovek. [Aufzeichnuingen des Blokadenmenschen]. Übersetzung aus dem Russischen Zdravka Petrova.

5. Klemperer, Viktor. 2022. Ezikăt na Tretija rajh. Beležnikăt na edin filolog. [Die Sprache des Dritten Reiches. Notizbuch eines Philologen] Übersetzung aus dem Deutschen Ana Dimova.

6. Zigar, Mihail. 2022. Vsički sa svobodni. Rusija edna sekunda predi Putin ili kakvo se obărka, kak i zašto. [Alle sind frei. Russland eine Sekunde vor Putin oder was schief gegangen ist, wie und warum]. Übersetzung aus dem Russischen Zdravka Petrova.

7. Dikötter, Frank. 2023. Kak se săzdavat diktatoti. Kultăt kăm ličnostta prez XX vek. [How to Be a Dictator: The Cult of Personality in the Twentieth Century]. Übersetzung aus dem Englischen Elmira Velikova.

Schmitz-Berning, Cornelia. 2007. Vokabular des Nationalsozialismus. Walter de Gruyter.

Schneider, Rolf. 2013. „Kursiv Klassiker. Die Sprache des Dritten Reiches entlarvt.“ 16.12.2013 https://www.deutschlandfunk.de/kursiv-klassiker-die-sprache-des-dritten-reiches-entlarvt-100.html (Zugriff am 24.07.2023)

Zlatarski, Vladimir. 2020. Rajhăt i carstvoto. Germanskoto prisăstvie v Bălgarija (1933-1940). Bălgarska istorija.

QUELLEN FÜR DIE BEISPIELE / SOURCES OF THE EXAMPLES

Klemperer, Victor. 1947. LTI. Notizbuch eines Philologen. Aufbau-Verlag.

Klemperer, Victor. 1978. LTI. Notizbuch eines Philologen. Verlag Philipp Reclam jun.

Klemperer, Viktor. 2022. LTI: Lingua Tertii Imperii. Ezikăt na Tretija rajh. Beležnikăt na edin filolog. Žanet 45. Übersetzung ins Bulgarische Ana Dimova.

Klemperer, Viktor. 1998. LTI. Jazyk Tret’ego reiha. Zapisnaja knižka filologa. Übersetzung ins Russische A.B.Grigor’eva. Progress-Tradicija.

Klemperer, Victor. 2000. LTI – Lingua Tertii Imperii. The Language of the Third Reich. A Philologist’s notebook. Translated by Martin Brady. Athlone Press.

Downloads

Published

05-01-2026

Issue

Section

TEIL 2: TRANSLATOLOGIE

How to Cite

Dimova, Ana. 2026. “The Language of the Third Reich by Victor Klemperer With Regard to Translations: An Experience Report”. Journal for German and Scandinavian Studies Списание „Германистика и скандинавистика“ 2 (January): 326-38. https://periodicals.uni-sofia.bg/index.php/gsc/article/view/3250.