From Letters of a Portuguese nun to New Portuguese letters

the conquest of solitude at the dawn of modern age and its feminist palimpsest

Автори

  • Ева А. Лукашик

DOI :

https://doi.org/10.60056/CCL.2020..44-58

Ключови думи :

solitude, solidarity, community, feminism, New Portuguese Letters

Абстракт

The intertextual relation between Letters of a Portuguese Nun attributed to Guilleragues and New Portuguese Letters written by Maria Isabel Barreno, Maria Velho da Costa and Maria Teresa Horta is being analysed as an adaptation to the changing cultural conditions of the epoch. In the 17th-century version, the female figure goes through a process of egotistic revitalisation. The disaster of a love relationship, just like the shipwreck in Hans Blumenberg’s essay, leads to a radical individualisation and the conquest of solitude, a process that characterises the dawn of modern age. On the contrary, the adaptation of the same literary figure by the Portuguese feminist writers appears as a reaction against the solitude of women at the end of modernity. It is rather a “we” that is revitalised through a novel ‘couple experience’ or a community inhabiting a utopian “house of females”.

Авторска биография

  • Ева А. Лукашик

    Ewa A. Łukaszyk, comparatiste romanisante et orientaliste, est spécialisée dans les études du monde lusophone et de la Méditerranée. Après avoir travaillé pendent plusieurs années comme professeur à l'Université Jagellonne et l'Université de Varsovie en Pologne, elle est couramment une chercheuse à l'Université de Leyde aux Pays-Bas, où elle prépare un projet dédié aux « Poétiques du Vide » dans la Méditerranée. Elle a publié plusieurs livres dédiés à la littérature portugaise (en polonais), dont le plus récent Mgławica Pessoa. Literatura portugalska od romantyzmu do współczesności (Wrocław, Ossolineum, 2019). www.ewa-lukaszyk.com

Литература (библиография)

Alcântra, V. F. T. de (1989). Abordagem sobre as Cartas portuguesas / Novas cartas portuguesas. – In: Revista de Letras, no 14 (1-2).

Barreno, M. I., Costa, M. V. da, Horta, M. T. (1974). Nouvelles Lettres portugaises. Trad. Vera Alves da Nobrega, Evelyne Le Garrec et Monique Wittig. Seuil.

Barthes, R. (1977). Fragments d'un discours amoureux. Seuil.

Besse, M. G. (2006). As Novas sartas portuguesas e a contestação do poder patriarcal. – In: Latitudes, no 26.

Blumenberg, H. (1994). Naufrage avec spectateur : paradigme d'une métaphore de l'existence. Trad. L. Cassagnau. L'Arche.

Cordiero, L. (1888). Soror Marianna, a freira portugueza. Libraria Ferin.

Coulet, H. (1967). Le Roman jusqu’à la Révolution. Vol. I. A. Colin.

[Guilleragues] (1996). Lettres de la Religieuse Portugaise traduites en Français (Anonyme de la fin du XVIIe siècle). Alain Hurtig.

Kauffman, L. S. (1986). Discourses of Desire, Gender, Genre, and Epistolary Fictions. Cornell University Press.

Landy-Houillon, I. (1983). Introduction. – In: Lettres portugaises, Lettres d’une Péruvienne, et d’autres romans d’amour par lettres. Garnier-Flammarion.

Martins, A. M. D. (2012). Novas Cartas Portugesas: The Making of a Reputation. – In: Journal of Feminist Scholarship, vol. 2, issue 2.

Файлове за сваляне

Публикуван

06-11-2025

Брой

Раздел (Секция)

I. ADAPTATION AND TENACITY

Как да цитирате

From Letters of a Portuguese nun to New Portuguese letters: the conquest of solitude at the dawn of modern age and its feminist palimpsest. (2025). Colloquia Comparativa Litterarum, 6, 44-58. https://doi.org/10.60056/CCL.2020..44-58