Pour une littérature ukrainienne libre et européenne
polyglottisme et polyglossie chez Lessia Oukraïnka
DOI :
https://doi.org/10.60056/CCL.2025..108-116Mots-clés :
Lessia Oukraïnka, littérature ukrainienne, littérature européenne, polyglottisme, polyglossie, traductionRésumé
Où la frontière orientale de la littérature européenne se situe-t-elle ? C’est la grande question que pose la lecture e l’œuvre de Lessia Oukraïnka (1871–1913). En effet, défendant l’ukrainien comme langue littéraire, elle se place toutefois en porte-à-faux avec les ukrainophiles traditionalistes dans la mesure où elle veut développer une littérature ukrainienne moderne par son européanité. De là son polyglottisme, son intense activité de traductrice et le fait qu’elle fasse de son œuvre un véritable espace de polyglossie.
Références
Ageeva, V. (2001). Poetesa zlamu stolit' : tvorčist' Lesi Ukraïnki v postmodernij interpretaciï . Lybid.
Drahomanov, M. (1889). Avstro-rus'kì spomini (1867-1877). Retrieved January 17, 2025, from https://shron2.chtyvo.org.ua/Drahomanov_Mykhailo/Drahomanov_Avstro-ruski_spomyny_1867-1877.pdf
Franko, I. (1905). Dvojazyčnist' ì dvoličnist'. Retrieved January 17, 2025, from https://www.i-franko.name/uk/Publicistics/1905/Dvojazychnist.html
Goloyukh, L. (2020). Ìdìolekt Lesì Ukraïnki v ìstorìï ukraïns'koï lìteraturnoï movi . Lìngvostilìstičnì studìï, (12), 28–36.
Kosmeda, T., & Kowalewska, O. (2021). Egocentrizm zapozičen' u listah Lesì Ukraïnki : verbalìzacìâ pol's'koï lìngvokul'turi. Slavia Orientalis, 70(4), 873–888.
Kostomarov, N. (n.d.). Zadači ukrainofil'stva. In Luna. Ukrainskij al'manah na 1881. Retrieved January 18, 2025, from http://litopys.org.ua/kostomar/kos47.htm
Oukraïnka, L. (2021). Povne akademìčne zìbrannâ tvorìv [Academic edition of the complete works] (Vols. 1–14). Lesia Ukrainka Volyn National University.
Pavlytchko, S. (1999). Diskurs modernìzmu v ukraïns'kìj lìeraturì. Lybid. (Original work published 1997)
Tretyakova, A. (2014). Sotsializm M. Drahomanova. Ternopilskyi natsionalnyi pedahohichnyi universytet imeni Volodymyra Hnatiuka, 103–105. Retrieved from https://shron1.chtyvo.org.ua/Tretiakova_Alina/Sotsializm_M_Drahomanova.pdf?PHPSESSID=oe53i9cl72rjolva9fvj4nt5t1
Yermolenko, S. (1999). Narisi z ukraïns'koï slovesnostì. Dovira.
Benert, B. (Ed.). (2015). Paradoxes du plurilinguisme littéraire 1900 : réflexions théoriques et études de cas. Peter Lang.
Bruera, F., & Meazzi, B. (Eds.). (2011). Plurilinguisme et avant-gardes. Peter Lang.
Elwert, W. T. (1960). L’emploi de langues étrangères comme procédé stylistique. Revue de littérature comparée, (34), 409–437.
Forster, L. (2009). The poet’s tongues. Multilingualism in literature. Cambridge University Press. (Original work published 1970)
Kremnitz, G., & Tanzmeister, R. (Eds.). (1995). Literarische Mehrsprachigkeit. Multilinguisme littéraire. IFK Internationales Forschungszentrum.
Michaud, S. (2002). Plurilinguisme et modernité au tournant du siècle. In M. Schmelin & M. Schmitz Emans (Eds.), Multilinguale Literatur im 20. Jahrhundert (pp. 189–203). Königshausen & Neumann.
Miller, A. (2003). The Ukrainian Question. The Russian Empire and Nationalism in the Nineteenth Century. Central European University Press.
Shkandrij, M. (2001). Russia and Ukraine : Literature and the discourse of empire from Napoleonic to postcolonial times. McGill-Queen’s University Press.
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
This license enables reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format for noncommercial purposes only, and only so long as attribution is given to the creator. CC BY-NC includes the following elements:
BY: credit must be given to the creator.
NC: Only noncommercial uses of the work are permitted.