Указания за публикуване

Указания за авторите

(актуализирани от декември 2025)

Общи изисквания

В списание Colloquia Comparativa Litterarum се публикуват статии и рецензии за научни книги от областта на литературната компаративистика и балканистиката. Разглеждат се оригинални непубликувани текстове на български, френски или английски език с обем до 27 000 знака (включително интервали, библиография, бележки и резюмета). Предложените текстове преминават процедура на двойно анонимно рецензиране, но ако не се вписват в научните области на списанието или не са оформени съобразно описаните по-долу изисквания, те се връщат на автора и не подлежат на рецензиране. Моля да изпращате ръкописите си в прикачен файл във формат Microsoft Word и шрифт Times New Roman на електронните пощи на списанието:

colloquiacl@gmail.com

colloquiacl@slav.uni-sofia.bg

 

Оформление на текстовете на научните статии

Оформление на първата страница

Моля да спазвате следната последователност:

1.      Автор / Заглавие / Резюме с ключови думи на езика на статията/ биографична справка на английски език

Име ФАМИЛИЯ : Times New Roman 14, болд, центрирано.

Заглавие на статията : Times New Roman 14, болд, центрирано.

Резюме: Times New Roman 11. Думата Резюме се изписва в болд, центрирано. Текстът на резюмето не надвишава 600 знака, justify, line Spacing: Single.

След резюмето, на нов ред, се изписва в болд Ключови думи: изброяват се 5-6 ключови думи, отделени с точка и запетая. 

Биографична справка: Times New Roman 10, justify, до 10 реда, на английски език. Съдържа име и ФАМИЛИЯ в болд, афилиация и държава, научен статус, научни области, основни трудове, ORCID ID и институционален мейл.

2.      Abstract, заглавие на английски език, резюме и ключови думи на английски език.

Изписва се думата Abstract в болд, Times New Roman 11, центрирано, line Spacing : Single.

Заглавие на статията на английски език: Times New Roman 11, болд, центрирано, line Spacing: Single.

Преводът на резюмето на английски език се намира под заглавието: Times New Roman 11, justify, line Spacing: Single.

След резюмето, на нов ред, се изписва в болд Keywords : изброяват се ключовите думи на английски език, отделени с точка и запетая. 

NB Резюмето на английски е задължително, другото Резюме (Résumé) може да бъде на български или на френски език.

 

Оформление на текста на научната статия

Times New Roman, 12, Normal, Justified, отстъп за нов ред 1,2 см., Line Spacing: 1,5.

Страниците не се номерират.

Не използвайте подчертаване, освен за URL адреси. Всяко подчертаване на текст (например чужди термини) трябва да се прави с курсив.

Моля да се придържате към стила за цитиране APA, спазвайки модела, описан по-долу.

Цитирането на източниците се прави вътре в текста по следния модел: (Фамилия, година, с. ).

Примери: (Шишманов, 1944, с. 325); (Wilson, 1979, с. 158);  (Иванов, 2021, цитиран по Петков, 2025, с. 245).

Разширена схема за цитиране в текста:

(фамилно име на автора или първи думи от заглавието (когато няма автор), инициал на лично име при цитиране на автори с еднакви фамилни имена, година на публикуване, страници; фамилно име на автора или заглавие на втора публикация, година на публикуване, страници).

◊ При цитиране на повече от едно произведение от един и същи автор, издадени в една година, се прави разграничаване между отделните произведения, като всяко от тях се обозначава с букви – а, б, в … или при текст на латиница a, b, c …

Примери: (Иванов, 2020а); (Иванов, 2020б)

  При цитиране на автори с еднакви фамилни имена, след фамилията се посочва инициал на малкото име

Примери: (Шишманов, И., 1944); (Шишманов, Д., 1920)

При цитиране на произведения с повече от един автор, в текста се посочват имената на всички автори, отделени със запетая. Преди името на последния автор се изписва „и“ или знакът амперсанд „&“.

Примери: (Иванов, И. и Георгиев, Ж., 2023); (Иванов & Костов, 2005)

При цитиране на произведение на български език, с повече от трима автори, в текста след името на първия автор се поставя „и др.“. При цитиране на произведения, написани на езици, използващи латиница се използва „et al.“. В библиографията обаче се изписват имената на всички автори (до 20).

Примери: (Иванов и др., 2021); (Read et al., 2022)

При цитиране на произведения, които нямат автор, в текста се цитира по заглавието на произведението.

Примери: (Речник на българския език, 2002); (Енциклопедия България, 1998)

Цитирането на източниците в текста трябва да бъде на езика, на който е ползван съответният източник. В бележка под черта се дава превод на езика на статията с уточнение „мой превод“, в случай че няма официален превод на цитираното произведение.

Бележките под линия се нанасят автоматично с функция Footnote на съответната страница с индекси от 1 до безкрай и представляват уточнения към текста. Ако реферират към научно издание, се следва принципа на цитиране вътре в текста (Фамилия, година, с. ).  Font: Times New Roman, 10, Normal, Justified, Line Spacing: Single. Когато се реферира към един и същ текст в последователни бележки, се пише Ibidem. Ако страницата е различна, тя се нанася.

За кратки цитати на български език се използват кавички („ “), а в статиите на френски и английски език за използват съответните кавички. Цитати над три реда и поезия се оформят в отделен абзац, без кавички, с по един празен ред преди и след цитата. Font: Times New Roman, 11, Indentation left 1.2 /right 0, Line spacing 1/ single.

Всички илюстрации, фигури и таблици (сведени до минимум) да се поставят на съответните места в самия текст във вид на изображение във формат .jpeg. Авторът на статията трябва да има право да използва съответната илюстрация и да я включи в библиографията с необходимите данни за автор, източник, място на съхранение и др.

След статията се изписва Библиография на езика на статията: болд, ляво, 12, Times New Roman. При наличие на литература и на латиница, първо се подреждат описанията на кирилица. Цитираната литература на кирилица се изписва първо на оригиналния език, след което в квадратни скоби се добавя техният транслитериран на латиница вариант. Когато е възможно, се посочва URL на референциите.

За всяка референция : Left, 11 Times new roman, Line spacing 1/ single. Между референциите се оставя по един празен ред. Библиографията се подрежда в азбучен ред по фамилия на автора. Всяка библиографска единица завършва с точка.

Библиографските данни за публикациите на български език се транслитерират съгласно Закона за транслитерацията https://lex.bg/laws/ldoc/2135623667  За улеснение е възможно да използвате следния инструмент: https://slovored.com/transliteration/

За автоматична транслитерация може да използвате и сайта https://2cyr.com/?7

При оформяне на библиография на латиница, публикациите на кирилица или други графични системи, различни от латиница, се транслитерират.

 

Библиографските единици се представят по стандарта APA:

Книга с един автор

Фамилия (с малки букви), Инициал на лично име. (Година). Заглавие. (Поредност на издание). Град: Издател.

Примери: 

Коларов, Р. (2009). Повторение и сътворение: поетика на автотекстуалността. София: Просвета. [Kolarov, R. (2009). Povtorenie i satvorenie: poetika na avtotekstualnostta. Sofia: Prosveta.]

Hutcheon, L. (2006). A Theory of Adaptation. NY and London: Routledge.

Книга с повече от един автор

Фамилия, Инициал на лично име, Фамилия, Инициал/и на лично име и/and [&] Фамилия, Инициал/и на лично име. (Година). Заглавие. (Поредност на издание). Град: Издател.

Пример:

Deleuze, G. & Guattari, F. (1972). Capitalisme et schizophrénie. L’anti-Œdipe. Paris : Minuit.

Преводна книга

Фамилия (с малки букви), Инициал на лично име. (Година). Заглавие. (Име фамилия на преводач, Преводач) (Поредност на издание). Град: Издател.

Пример:

Джойс, Дж. (2004). Одисей. (Иглика Василева, Преводач). София: Фама. [Joyce, J. (2004). Odisey. (Iglika Vasileva, Prevodach). Sofia: Fama.]

Статии в списания

Фамилия (с малки букви), Инициал на лично име. (Година). Заглавие. Заглавие на списание, Том (брой), страници.

Пример:

Escarpit, R. (1966). De la littérature comparée aux problèmes de la littérature de masse. Études françaises, 2 (3), 349-358.

Глава/ част от книга

Фамилия, Инициал на лично име. (Година). Заглавие на главата. В/In/Dans имена на редактор(и) (ред.), Заглавие на книгата. (страници). Град: Издател.

Примери:

Hutcheon, L. (1994). Incredulity toward Metanarrative: Negotiating Postmodernism and Feminisms. In Godard, B. (ed.), Collaboration in the Feminine: Writings on Women and Culture from Tessera. (186-192). Toronto: Second Story.

Jenny, L. (1996). Fictions du moi et figurations du moi. Dans Rabaté, D. (dir.) Figures du sujet lyrique. (99-111). Paris : Presses Universitaires de France.

За онлайн източници

Статии в списания

Фамилия (с малки букви), Инициал на лично име. (Година). Заглавие. Заглавие на списание, Том (брой), страници. Прегледан на/ Retrieved/ Récupéré le дата, достъпен от/ from/ de DOI или URL

Пример:

Franco, B. (2023). Foreword. Revue de littérature comparée, 388(4), 387-389. Прегледан на, достъпен от https://doi.org/10.3917/rlc.388.0005.

Глава/ част от книга

Фамилия, Инициал на лично име. (Година). Заглавие на главата. В/In/ Dans имена на редактор(и) (ред.), Заглавие на книгата (страници). Град: Издател. Прегледан на/ Retrieved/ Récupéré le дата, достъпен от/ from/ de DOI или URL

Пример:

Montandon, A. (2018). VI. Poète prend ta plume pour décrire les saisons. Dans A. Montandon (dir.) Écrire les saisons : Cultures, Arts et Lettres (141-159). Paris : Hermann. Récupéré le 14 juillet 2021 de https://doi.org/10.3917/herm.monta.2018.01.0141.

Други видове ресурси

Видео

Пример:

Hitchcock, A. (Director). (1954). Rear Window [Филм]. Patron Inc.  

Изображения и фигури

Пример:

Sutherland, G. (1941). Devastation 1941: City, twisted girders [Painting]. In Mellor, L. Reading the ruins: Modernism, bombsites and British culture (2011). Cambridge University Press, p. 119.

 

Допълнителни ресурси за цитиране според стил APA:

American Psychological Association. https://apastyle.apa.org/style-grammar-guidelines/references/examples  

 

Оформление на текстовете на рецензиите

Рецензиите на нови научни книги следва да бъдат между 5000 и 10 000 знака. Данните за книгата, както и името на автора на рецензията (за когото се посочва академичната му принадлежност) се дават в оригиналното им изписване и се дублират на английски език. Желателно е да бъде изпратено изображение на корицата във формат JPG.

Оформление на първата страница

Моля да спазвате следната последователност:

1.      За книгата : (Book Review :/ Compte-rendu:) ляво, 14 Times New Roman, single space.

2.      Библиографско описание на рецензираната книга по стандарт APA. Добавят се имената на автора на латиница и превод на заглавието, библиографски данни в прави скоби: болд, ляво, 14 Times New Roman, single space.      

3.      Имена на рецензента на езика на рецензията, наклонена черта и транслитерация, афилиация на рецензента на двата езика.

4.      ORCID ID на рецензента.

Пример:

Book Review:

Budakov, V., Avramova, G., Jetchev, G. and Speed, T. (eds). (2023). Cross-Disciplinary and Cross-Cultural Awareness: Essays in Honor of Madeleine Danova. Academic Editor: Prof. Valery Stefanov, D. Litt. Sofia: St. Kliment Ohridski University Press, 720 p. ISBN: 978-954-07-5861-9 (Print) [Будаков, В., Аврамова, Г., Жечев, Г. и Спийд, Т. (съст.). (2023). Междудисциплинарни и междукултурни изследвания в чест на проф. д-р Мадлен Данова. Науч. ред. проф. д.ф.н. Валери Стефанов. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски“]

Atanas Manchorov / Атанас Манчоров

Plovdiv University “Paisii Hilendarski” / Пловдивски университет „Паисий Хилендарски“

ORCID ID: https://orcid.org/0009-0002-5689-5045

 

Оформление на текста на рецензията

Justify, 12 Times new roman, междулиние 1.5. С параметри, еднакви с тези за статия.