Обучението по художествен превод на университетско ниво
примерът на специалност „Скандинавистика“ в СУ „Св. Климент Охридски“
DOI :
https://doi.org/10.60056/CCL.2018..79-87Ключови думи :
художествен превод, чуждоезиково обучение, скандинавистикаАбстракт
В статията се разглеждат някои проблеми на обучението по художествен превод на университетско ниво, въз основа на спецификата на специалността „Скандинавистика“ в Софийския университет. Успешният модел на обучението по превод в специалността в последните десетилетия доведе до формирането на група млади и висококвалифицирани преводачи от скандинавски езици. Нарастващата популярност на скандинавските литератури в България и големият брой превеждани заглавия обаче налагат обучението по превод да бъде съобразено с особеностите на едновременното изучаване на няколко чужди езика и с по-общи фактори като непълноценното владеене на изразните средства на родния език и намаляващата мотивация за поддържане на традиционно високото качество на преводите на художествени произведения в България.
Файлове за сваляне
Публикуван
Брой
Раздел (Секция)
Лиценз

Публикация с Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This license enables reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format for noncommercial purposes only, and only so long as attribution is given to the creator. CC BY-NC includes the following elements:
BY: credit must be given to the creator.
NC: Only noncommercial uses of the work are permitted.