Знакотворение и претворение
изначалният превод по Юлия Кръстева
DOI :
https://doi.org/10.60056/CCL.2022..155-176Ключови думи :
художествен авангард, семиотично, знакотворение, претворениеАбстракт
Статията реконструира еволюцията на един от централните термини на Кръстева signifiance (преведен тук като знакотворение), чрез който тя концептуализира литературата и изкуството като процеси, които неуморно превеждат изграждането и разграждането на субекта. Тази еволюция включва преминаването от ранния фокус на Кръстева, насочен предимно към поезията, към по-късния ѝ акцент върху романа (Пруст и Колет), което я довежда до концепцията за transubstantiation (преведена тук като претворение) в смисъла на „метафора, станала плът“.
Литература (библиография)
Kristeva, Julia. (1965). Harakterni tendentsii v zapadnata literatura ot XX vek, c. 12.
Kristeva, Julia. (1999). Cherno slantse. Depresia i melanholia, prev. Eliyana Raycheva. Gal-iko.
Badiou, Alain. (2012). The Adventure of French Philosophy, trans. Bruno Bosteels. Verso.
Cassedy, Steven. (1990). Flight from Eden: The Origins of Modern Literary Criticism and Theory. University of California Press.
Jakobson, Roman, and Claude Lévi-Strauss. (2018). Correspondance 1942–1982. Le Seuil.
Jakobson, Roman. (1992). My Futurist Years, trans. Stephen Rudy. Marsilio Publishers.
Kristeva, Julia. (1981). “Oscillation between Power and Denial,” in E. Marks and I. de Courtivron, eds., New French Feminisms. Schocken Books.
Kristeva, Julia. (2002). “Thinking about Literary Thought.” Sign Systems Studies 30, 2: р. 405–17.
Kristeva, Julia. (2005). Colette, tr. Jane Marie Todd. Columbia University Press.
Kristeva, Julia. (1983). Histoires d’amour. Denoël.
Kristeva, Julia. (1974). La Révolution du langage poétique : L'avant-garde à la fin du XIXE siècle, Lautréamont et Mallarmé. Seuil.
Kristeva, Julia. (1994). Le temps sensible: Proust et l’expérience littéraire. Gallimard.
Kristeva, Julia. (1970). Le Texte du roman : Approche sémiologique d'une structure discursive transformationnelle. Mouton.
Kristeva, Julia. (1980). Pouvoirs de l’horreur: Essai sur l’abjection. Seuil.
Kristeva, Julia. (1980). Preface to Desire in Language: A Semiotic Approach to Literature and Art, trans. T. Gora, A. Jardine, and L. S. Roudiez. Columbia University Press.
Kristeva, Julia. (1969; 1974). Sēmeiōtikē: Recherches pour une sémanalyse. Éditions du Seuil; La Révolution du langage poétique: l'avant-garde à la fin du XIXe siècle, Lautréamont et Mallarmé. Seuil.
Kristeva, Julia. (1996). Sens et non-sens de la révolte. Fayard.
Kristeva, Julia. (1987). Soleil noir. Dépression et mélancolie. Gallimard.
Kristeva, Julia. (1977). Polylogue. Seuil.
Kristeva, Julia. (2016). “De Claudine à Sido: Colette ou la chair du monde,” in Julia Kristeva, ed., Notre Colette. Kindle.
Maniglier, Patrice, ed. (2011). Le Moment philosophique des années 1960 en France. PUF.
Mechelen, Marga van. (2017). “Julia Kristeva’s Semanalysis and the Legacy of Émile Benveniste,” New Semiotics: Between Tradition and Innovation. Proceedings of the 12th Congress of the International Association for Semiotic Studies (IASS/AIDed), ed. Kristian Bankov. NBU Publishing House & IASS Publications, p. 1473–80.
Rudy, Stephen. (1992). Introduction to Roman Jakobson, My Futurist Years, trans. Stephen Rudy. Marsilio Publishers.
Spassova, Kamelia. (2018). “Dual Codes: The Text within a Text in Lotman and Kristeva,” Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo – Philological studies: literary research, issue 8 (11), part 2: р. 13−28; from http://pflit.uw.edu.pl/en/numer-811-2018
Stoyanov, Enyo. (2018). “Poststructuralist Backgrounds: The Political Strategies of Resistance in the Literary-Theoretical Debates During the 1960–1970s in Bulgaria,” Slavica Tergestina: European Slavic Studies Journal 20, 1: р. 16–45.
Tuckerova, Veronika. (2012). “Reading Kafka in Prague: The Reception of Franz Kafka between the East and the West during the Cold War". Ph.D. diss., Columbia University; from https://academiccommons.columbia.edu/catalog/ac%3A172916
Файлове за сваляне
Публикуван
Брой
Раздел (Секция)
Лиценз

Публикация с Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This license enables reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format for noncommercial purposes only, and only so long as attribution is given to the creator. CC BY-NC includes the following elements:
BY: credit must be given to the creator.
NC: Only noncommercial uses of the work are permitted.