Traduire le néologisme
étude comparative du roman Zazie dans le métro de Raymond Queneau et de sa traduction bulgare
DOI :
https://doi.org/10.60056/CCL.2024..181-190Mots-clés :
adéquation, équivalence, néologisme, Raymond Queneau, traductionRésumé
L’étude tente de déterminer le niveau d’adéquation de la transmission en bulgare des néologismes forgés par Raymond Queneau dans le roman Zazie dans le métro (1959). À cet égard nous examinons les stratégies traductives mises en œuvre dans Зази в метрото (2001). En partant du présupposé que tandis que la traduction est possible, le degré de traduisibilité d’un néologisme est variable, nous évaluons la pertinence des équivalents proposés par la traductrice.
Références
Queneau, R. (2001). Zazi v metroto (Transl. R. Markova). FAMA.
Delabastita, D. (Ed.). (1997). Traductio: Essays on punning and translation. Routledge.
Fradin, B. (2015). Les mots-valises: Jeux et enjeux. Neologica, (9), 35–60.
Guilbert, L. (1975). La créativité lexicale. Larousse.
Kristeva, I. (2015). La réinvention calvinienne de l’humour dans Les Fleurs bleues de Raymond Queneau. Traduire, (232), 56–66.
Poier-Bernhard, A. (2018). Créativité et potentialités du jeu de mots: Pratiques et concepts oulipiens. In B. Full & M. Lecolle (Dirs.), Jeux de mots et créativité: Langue(s), discours et littérature (pp. 135–162). Walter de Gruyter.
Queneau, R. (1950). Bâtons, chiffres et lettres. Éditions Gallimard.
Queneau, R. (1959). Zazie dans le métro. Éditions Gallimard.
Rey, A. (1976). Néologisme: Un pseudo-concept? Cahiers de lexicologie, 28(1), 3–17.
Salas Subirat, J. (1985). Traduire, (1).
Téléchargements
Publiée
Numéro
Rubrique
Licence

Ce travail est disponible sous la licence Creative Commons Attribution 4.0 International .
This license enables reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format for noncommercial purposes only, and only so long as attribution is given to the creator. CC BY-NC includes the following elements:
BY: credit must be given to the creator.
NC: Only noncommercial uses of the work are permitted.